Profil du prestataire sandratarbounia

Informations générales sur le prestataire sandratarbounia

Nickname : sandratarbounia
Type de structure : auto-entrepreneur
Date inscription : 29/03/2018
Dernière fois en ligne : 26/07/2022
Classement : classé 16 713ème sur 95 261 prestataires classés

Profil détaillé du prestataire sandratarbounia

Domaines de compétence

·         Gestion de projet de traduction et de relecture

·         Création des glossaires de terminologie

·         Analyse linguistique et terminomogique

·         Communication

·         Recherche documentaire

·         Relecture

·         Sous-titrage

·         Publication assistée par ordinateur

·         Interprétation Consécutive

Expérience professionnelle

Jean michelle Brun, agnece TwinsEvents:

[email protected] 

 

louis blin: diplomate et historien:

 [email protected] 

 

agence Itranslation:

[email protected] 

 

2018-2019 :          Stage coordinatrice de projet linguistique pole moyen orient chez    DATAWORDS Paris.

2018-2019  :         Stage traduction et relecture chez ITRANSLATION SERVICES.

 

2018-2019 :          Stage traduction et relecture chez TWINSEVENTS.

 

2018-en cours  :         Traduction et relecture chez ITRANSLATION SERVICES.

2018-en cours :          Traduction et relecture TWINSEVENTS.

2017-2018 :                 Chargée de communication : Association Projets Plus Actions.

v  Interprétation :

         Interprétation FR>AR  : Forum Social Mondiale (comité culturel)

         Interprétation AR-ENG > FR  : Projets Plus Actions

 

v  Traduction éditoriale :

 

                  FR>AR : Traduction du rapport de Crisis Group « Tunisie : violences et défit salafiste ».

      Fr>Ar  : Traduction de quelques chapitres de « lorsque j’étais une œuvre   d’art » (Eric-Emmanuel Shmitt).

            

                   Fr>Ar  : Traduction de quelques chapitres de « la découverte de l’Arabie par les français » (Louis Blin).

 

 

                   En>Ar  : traduction du chapitre « live fast and die young » de la sociologue Raeyween Connel.

 

v  Traduction juridique :

 

      En> Fr : traduction du statut légale de l’association ISPRM.

 

v  Traduction web :

 

     Fr-En-Ar > Ar-Fr : sites internet, catalogues, applications téléphoniques, brochures, notices…

     Fr-En > Ar : site internet de la fondation Al-qantara :

 https://al-qantara-foundation.org/%d9%85%d8%a7%d9%87%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%a4%d8%b3%d8%b3%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%82%d9%86%d8%b7%d8%b1%d8%a9-%d8%9f/?lang=ar

 

v  Sous-titrage :

 

     Ar > Fr : Sous-titrage et révision du documentaire « L'ARGENT DE LA TERREUR » réalisé par Agnès Gattegno et consacré aux réseaux de financement du terrorisme islamiste.

 

          Ar > Fr : Sous-titrage et révision du documentaire « Bozaa » réalisé par Walid Fleh et consacré à l’immigration illégale.

 

    En > Ar : Sous-titrage et révision du discours de Mitt Romney’s :

     https://www.youtube.com/watch?v=TjVNqzWCMyc

 

     Ar > En : Sous-titrage et révision d’un journal télévisé :

 

     https://www.youtube.com/watch?v=s4MHXPB9u8c 

Etudes

2019 :          Mastère de traduction et interprétation à l’Université Paris 8.

 

2018-2019 : 2ème année Mastère de traductologie à l’Université Sorbonne Nouvelle.

 

2017 :           Master de Recherche en Langue et Lettres Arabe/ Mention « très Bien ».

Faculté des lettres, des Arts et des Humanités de la Manouba.

 

2013 :          Diplôme de l’Ecole Normale Supérieure de Tunis de la Langue, Civilisation, et Littérature Arabe/ Mention « bien ».

 

2011 :          Licence de la langue, civilisation, et littérature arabe.

Faculté des lettres, des Arts et des Humanités de la Manouba.

 

2010 :           Diplôme de fin des études préparatoires en Langue, Civilisation et Littérature Arabe.

                        Institut Préparatoires aux Etudes Littéraires et aux Sciences Humaines de Tunis.

Projets réalisés par sandratarbounia

Portfolio en ligne du prestataire 'sandratarbounia'

Pas d'éléments dans le portfolio de ce prestataire

Références clients certifiées



D'autres prestataires aux compétences similaires

(g)