Profil du prestataire luna3228

Informations générales sur le prestataire luna3228

Nickname : luna3228
Type de structure : auto-entrepreneur
Date inscription : 09/04/2010
Dernière fois en ligne : 24/11/2015
Classement : classé 40 897ème sur 90 440 prestataires classés

Tags compétences

TRADUCTION REDACTION ESPAGNOL FRANCAIS INTERPRETARIAT FRANCAIS ESPAGNOL FRANCAIS FORMATION ESPAGNOL FRANCAIS TRADUCTION TECHNIQUE TOUS TYPES DE DOCUMENTS WEB CONSTRUCTION AGROALIMENTAIRE PAPIER... TRADUCTIONS ET REALISATIONS D ENQUETES TELEPHONIQUES EN ESPAGNOL ET FRANCAIS ACCOMPAGNEMENT LINGUISTIQUE ASSISTANAT BILINGUE ORGANISATION

Profil détaillé du prestataire luna3228

Domaines de compétence
Word, Excel, Lotus Notes, Outlook, Business Object, PIC, PowerPoint, Internet. Système d’exploitation utilisé : MAC OS X, indesign.
Expérience professionnelle

Traductrice / Interprète indépendante. Création de l’entreprise Hispeo (depuis 01/2010).

Coordinatrice / Traductrice Logistique Espagne (09/2008 > 03/2009)
DAREGAL (Premier producteur mondial d’herbes aromatiques culinaires surgelées, Milly-la-Forêt - 91)

PROJET DAREGAL IBERICA, Usine Santaella, Espagne.
- Réalisation de traductions techniques vers l’espagnol (gros volumes) en collaboration avec les différents services de la société : RH (référentiels
de compétences, contrats de travail, livret d’accueil, convention collective), Achats/Logistique (appels d’offres, charte logistique, cahiers des
charges transport), Internet (offres emploi, pages web), Comptabilité/Juridique (devis, plan comptable, clauses juridiques), Système d’information
(modules SAP). R&D/QHSE/Qualité (charte BPH, microbiologie, mode opératoire), Production (support formation, process), Maintenance (fiche
intervention), Agricole (contrats culture, Charte BPA).
- Collecte d’informations règlementaires (marché espagnol),
- Création et mise à jour de procédures de travail, réalisation de missions administratives liées à l’activité du service RH


Traductrice / Interprète bilingue Mexicain / Français (03/2006 > 07/2007)
CEMEX FRANCE (N°2 mondial de l’industrie des matériaux de construction - ciment, béton prêt à l’emploi/granulat, Rungis - 94)
Département Logistique – Commercial (PROJET CEMEX WAY)


- Interprétariat simultané mexicain-français (casques et microphones), interprétation de liaison et face-face: réunions d’affaires, assemblées générales
(40/80 personnes), formations GINCO, réunions SAP et Business Intelligence, réunions logistiques « granulat » et commerciales « béton »,
formations, conférences téléphoniques avec le Mexique
- Interprétariat de voyage (déploiement Ginco sur site), assistanat de l’équipe logistique sur site (15 personnes)
- Traduction écrite : manuels utilisateurs, présentations des flux d’activité transport/logistique, manuels de formation
- Rédaction en espagnol (minutes de réunion, rapports, e-mails) et
- Pilotage Ginco : support technique à l’utilisateur sur site et prescription des actions correctrices

Assistante de direction générale bilingue espagnol / français (08/2004 > 06/2005.TORRASPAPEL FRANCE (Fabricant/Distributeur de papier à usage graphique en France et au Benelux, Filiale de Torraspapel Espagne, 94)


Rédaction en espagnol (rapports, mails) et traduction orale (retranscription simultanée des appels téléphoniques), gestion (tenue d’agenda, ordre du
jour réunions), organisation (réunions et réservations voyages d’affaires en France et en Espagne), suivi (notes internes, mise à jour des tableaux de
bord sur PIC et BO, infogérance), relationnel (contact avec le siège en Espagne, collaboration avec le Directeur des Ventes et Grands Comptes).


Traductrice technique Espagne rattachée au Président Directeur Général Europe (11/2003 > 02/2004)
FACEO (Management global des services destinés au fonctionnement des immeubles professionnels - Thales, Montrouge - 92)


Traductions du français vers l’espagnol de tous les documents internes de l’entreprise dans le cadre du démarrage de l’activité en Espagne
(Projet DUPONT à Oviedo, Asturies) : documents techniques (cahiers des charges prestataires et clients, contrats de sous-traitance, formulaires
techniques, audit), contrats juridiques et traductions commerciales.

Espagne


Traductrice Catalan / Espagnol / Français (Torsitrad - Agence de traduction, Lérida, Catalogne, 11/2002 > 05/2003)
Traduction du guide gastronomique « Les Terres de Lleida », articles touristiques, collaboration à la traduction française du site web de la municipalité
de Lérida (paeria).
Promotrice (Coburn, Groupe COMET, industrie du tabac, campagne publicitaire, Barcelone - 03-05/2002)
Professeur de français (Academia Studium, Institut de langues, Lérida -12/2001)

Etudes

2002/2003 Diplôme de Traduction commerciale de la Chambre de Commerce d’Espagne de Paris (M/Bien)

Cursus LLCE espagnol 2000/2001 Programme d’échange européen ERASMUS – Universidad de Letras de Lérida (Espagne)
1995 Baccalauréat série littéraire (option langues)
Espagnol PARFAITEMENT BILINGUE - 3 ANS EN ESPAGNE (études et séjours pros)

Projets réalisés par luna3228

Portfolio en ligne du prestataire 'luna3228'

Pas d'éléments dans le portfolio de ce prestataire

Références clients certifiées



D'autres prestataires aux compétences similaires

(g)